伊春园2023入口直达大象

旧版网站入口

站内搜索

“丝绸之路出土各族契约文献整理及其与汉文契约的比较研究”中期研究会议简报

2017年06月26日14:05来源:

2016年4月21日至22日,“丝绸之路出土各族契约文献整理及其与汉文契约的比较研究”中期研究会议在武汉大学召开,这次会议是武汉大学出土文献与传统经济研究所所长乜小红教授主持的伊春园2023入口直达大象重大招标项目《丝绸之路出土各族契约文献整理及其与汉文契约的比较研究》2016年系列学术研究活动之一。 也是继2014年12月召开项目开题论证会、2015年12月在吐鲁番举办”丝绸之路民族契约国际学术论坛”以来的又一次学术研讨会暨中期研究会议。旨在推动本项目的进展与深入,验收代表国家水平的“丝绸之路出土各民族契约文献集成”的70%整理与研究成果,汇报总结前一段研究工作及其存在的问题;部署下一阶段的研究任务,研究历史上丝绸之路经济生活中的宝贵历史遗产,传承丝绸之路经济带上契约精神的优良传统,发扬中华民族过去的辉煌。来自境內外的评议专家、课题组成员、各级领导和有关部门的负责人及武汉大学出土文献与传统经济研究所博士生、研究生等30余人参加了会议。

21日上午9:00至9:50,会议举行了简短的开幕式,21日上午至22日举行课题的讨论与交流。

开幕式上,武汉大学经济与管理学院党委书记徐业勤和校社科院吴艳处长先后致辞,祝贺并热烈欢迎国家社科重大项目“丝绸之路出土各族契约文献整理及其与汉文契约的比较研究”会议在武汉大学召开。学院党委书记徐业勤对课题组在时间紧、任务重的情况下取得的成绩给予了高度的评价,肯定了课题组在开展跨学科研究中相互协作、优势互补的做法,并预祝课题取得成功,保证学院会竭力做好各项服务工作,为课题组顺利开展工作提供优越的条件。

接着,首席专家乜小红教授在会上汇报了课题组的阶段性成果,总结上阶段成绩,部署下阶段工作。汇报了西夏文、古藏文、回鹘文等叁个子课题组在各类契约破解释读、翻译、整理、注释工作方面取得的成绩、各课题组成员自开题以来发表和提交的论文、首席专家及本所为项目开展所做的各项工作。

一、课题组成员汇报前期成果

西夏文专家史金波教授、古藏文专家杨铭、贡保扎西教授、回鹘文专家张铁山教授对各自负责的民族文字契约的破解、释读、翻译、整理、注释等研究工作做了汇报,各子课题组基本完成并提交了对各文种契约整理工作的80%,对存在的问题,做了下一步安排。

子课题负责人西夏文专家史金波教授报告并展示了对西夏文契约86件的破解、释读、翻译、整理、注释工作任务已接近尾声;尚缺附录部分待补。已向课题组提交《民族契约文献集成》(西夏文卷)初稿;署名为本课题“国家社科重大项目(包括项目名称、批准号)阶段性成果之一”的一篇论文已收到权威期刊的用稿通知;另外提交本项目国际学术会议论文一篇,用以出版“丝绸之路出土各族契约文献整理及其与汉文契约的比较研究”国际会议论文集。

子课题负责人古藏文专家杨铭、贡保扎西教授报告并展示了对古藏文60件契约的释读、翻译、整理,但文献说明、注释及附录尚有待完成;已向课题组提交《民族契约文献集成》(古藏文卷)部分初稿;提交本项目国际学术会议论文一篇,用以出版国际会议论文集。

子课题负责人回鹘文专家张铁山教授报告并展示了对98件回鹘文各类契约破解、释读、翻译、整理,但文献说明、注释及附录尚有待完成。已向课题组提交《民族契约文献集成》(回鹘文卷)部分初稿;署名为本课题“国家社科重大项目阶段性成果之一”的一篇论文已投权威期刊;此外,提交本项目国际学术会议论文一篇,用以出版国际学术会议论文集。

比较研究子课题负责人杨际平教授提出了“比较研究”初步工作方案,要求落实到本组成员中。表示已完稿一篇《谈我国古代契约史研究中的几个问题》。另外,提交本项目国际学术会议论文一篇,用以出版国际会议论文集。另外将现有的汉文古代契约研究资料整理出30%;把有关古代契约研究的论着、论文整理出的一部分,做了笔顿贵文档。

课题组成员王霄飞院长认为通过在课题组中开展工作,吐鲁番研究院对于契约文献的挖掘和整理也更加重视,特别是在吐峪沟开展了叁期保护性的发掘,发现了大量的契约文书,下一步要对馆藏的文物进行普查,普查中也会发现大量的契约文献,还将对契约文献进行广泛的征集,这些都可以为课题研究提供资料上的支持。研究院自身也对大量契约文献进行了研究工作,取得了不斐的成绩。

课题组成员陈国灿教授表示对于课题组前期安排的工作任务已圆满完成,以武汉大学经管院及出土文献与传统经济研究所署名并标注国家重大社科项目阶段性成果之一,在《人民日报》理论版发表《丝绸之路精神的当代传承》,在《西北师大学报》(哲学社会科学版)发表《略论佉卢文契约中的人口买卖》,另外提交本项目国际学术会议论文《对吐蕃文契约文书断代的思考》,用以出版国际会议论文集。

首席专家乜小红也汇报了个人前期工作成果,组织多次在学术界有重大影响的学术会议,收集学术论文40余篇,准备编辑成集年底出版。个人专著一部已经送交出版社,年底可以出版。投稿权威期刊一篇,并收到用稿通知。在 C刊发表论文一篇,提交本项目国际学术会议论文一篇,用以出版国际会议论文集。人民日报(理论版)约稿一篇;《西域研究》约稿一篇。另外已投稿三篇。

课题组其他成员颜鹏飞、童光政教授等也介绍了个人在前一阶段所取得的学术成果。

二、对课题组前一阶段成果的评价和建议

与会的评议专家对项目前一段的研究成果都先后作出了评价,提出了建议。

魏明孔教授对于课题组取得的成绩表示钦佩,在课题难度如此大的情况下,课题组能够在一年半的时间,整理契约文书能完成70%-80%,取得这样的成果实属不易。课题组也是老中青叁结合,学术界老前辈史金波、陈国灿、杨际平等人的参加,为课题顺利开展创造了基础,青年专家的参与也为课题组增添了活力,形成了一个阵容豪华的课题组,所取得的成果也是高质量,经得起考验,非常期待课题组研究成果的出版。

本课题内容十分丰富,涉及面非常广,希望一方面要抓紧时间,按时保质的完成任务,另一方面由于课题非常大,影响也深远,希望非常细致的做好各项工作,形成一个学术精品,预祝本课题成为学术精品里的标杆。

郑炜明教授认为本课题涉及民族文种多、契约类型多,开展研究殊为不易,课题分为二步走,首先是各族契约文献的整理,再是各族契约文献与汉文契约的比较研究,选择何种汉文契约来进行比较值得思考,因为汉文契约时间跨度长、种类多、形式复杂,必须选择一些有代表性的汉文契约作为比较的标准。另外是否可以考虑将相关契约文献进行数字化的处理,建立数据库,方便学术界查询和研究。

冻国栋教授表示2014年参加过开题会,才一年多的时间,课题组围绕西夏文、回鹘文、吐蕃文等民族契约的整理取得成果非常丰硕,效率非常高,由于课题非常复杂、工作量也很大,课题组成员能够克服困难做出这样的成绩非常不容易,按照这样的进度和成果是完全符合社科基金要求的。将佉卢文、于阗文、粟特文等民族契约的整理放到下一步的做法是正确的,对课题第一步的成果在时间上、质量上都有一定的保证。比较研究的难度最大,时间也非常紧张,要想按期完成有一定难度,需要课题组尽早通盘考虑,着手开展比较研究的工作。预祝本课题能够按期、高质量的完成规定的任务。

姚会元教授表示这个课题是“一带一路”的基础性项目,不管从历史还是现实都具有非常重要的意义,课题组在前期工作中付出了巨大的精力,取得了非常显着的成果,许多子课题都完成了80%的工作任务,对于课题按时、保质保量的形成优秀成果充满期待。前期文献整理成果喜人,下一步的比较研究还需要投入大量的精力和时间,要着重对几个基点进行比较,不需要大量的铺开。

吴俊培教授认为文献整理和比较研究要融为一体,两者不能分离,整理中要体现出比较研究的宗旨和目标;叁到九世纪是中华民族非常重要的一个时期,特别是隋唐时期,一些少数民族对于中华民族的发展也做了突出的贡献,可是学术界关注不够,所以课题要着重从民族融合的切入点着手,这样更客观一点。

严清华教授认为所作的工作是按照开题时的安排进行的,只整理西夏文、古藏文、回鹘文等契约,其他民族文种放到下一步,现在来看是比较合理的。

比较研究这一块,现在很难进行综合的,大范围的比较,只能够从小处入手,纵向、横向进行比较,全面、完整、深刻的比较非常困难,而且目前只完成了西夏文、吐蕃文、回鹘文等文献的整理,其他民族的契约还未整理,全面比较的条件不充分,要注重完成有限目标,不要贪大求全的进行综合比较。

叁、课题组对编纂体例的统一体例做了讨论

学部委员史金波教授、武汉大学出土文献与传统经济研究所名誉所长陈国灿教授主持第叁阶段会议。课题组成员用整整一个下午时间,就民族文种的整理、编纂统一体例等进行了深入的讨论。对于研究中存在的困难,如民族契约整理中的订题、题解说明、注释及资料索引部分,各子课题组发展不平衡,西夏文组基本完成,比较规范,其他组尚有待完成;各文种契约整理的体例不够一致;对于契约的比较研究,目前虽然已经完成有十多篇研究论文,但在研究的深度和广度上,仍然需要大力扩展,在论文的质和量上都有待提高,与会专家进行了热烈的讨论。

课题组成员史金波教授对于西夏文文种的翻译、订题等发表了自己的见解,认为汉语的词序与西夏词序有一定区别,行号的标法要根据对译和意译有所调整,这样的情况在回鹘文与吐蕃文等契约文书中普遍存在。

课题组成员张铁山教授认为有些契约文献朝代并不明确,以不标注朝代为妥;行号的标注上要尽量避免误解,各民族文献要保有自身的特殊性,在回鹘卷和吐蕃卷的文献处理上应有一定自由度;在命名和断代上要充分考虑学术界的实际需要,避免引起歧义。

课题组成员杨铭教授认为,要提前考虑好不同契约文献在排版中可能面临的困难,一件文书另起一页可能是一个较好的处理方法,行号的标注上,古藏文的语法与汉文区别巨大,契约难以做到一一对应,建议按照意译的顺序确定行号,趋向于译文不断行;可以根据同行学者前期研究的成果,选择更贴合实际的方式来确定契

约文献的版式等。

课题组成员陈国灿认为,为便于研究者使用民族契约文献,行号的标注应细致、准确;译文要尽量的贴近同时期的汉文文献,尽量精炼,保证译文既不失原意,又切合时代特点;解题是重要的学术成果,特别能体现编者的学术水平,也凝聚了专家对于文献的判断和理解,对于后人开展研究具有非常重要的意义,要认真做好解题的工作;各类契约的分类、排序也非常重要,要严格参照体例进行。

课题组一致认为对于每件文书要注明其长、宽、高,以利于学者研究;对于涉及版权问题的资料等,必须取得版权方许可,注明收藏单位、编号、出土地点等信息,给读者提供文书的原始编号;在行号的标注上,各契约文种要按照大统一、小区别的原则,既保证体例格式的一致,又照顾各契约文献的民族特点;契约的断代应注明年代,有疑问的契约需标注问号,便于学者考证。会议认为史金波先生的西夏文卷的每件契约文献说明、注释很细致规范,可作为各组文献整理的范本参考。

四、课题组对下一步的工作作了部署

对于下一步的工作任务,首席专家乜小红教授对各课题组成员下一步工作做了部署,要求各课题组成员明确各自的任务,课题组也展开了热烈的讨论。一致认为下一步要加快进度,决定在2016年年底前将叁卷本《民族契约文献集成》按要求提交完整的书稿,交付中华书局出版。在比较研究方面,要求比较研究课题组杨际平、陈国灿、乜小红、颜鹏飞、童光政教授每人至少提交或发表4篇比较研究成果;原则上是2016年12月提交。民族文种契约文献组史金波、杨铭、张铁山教授每人2篇以上的成果,在2017年3月提交。

全体课题组成员要以时不我待的紧迫感、重如泰山的责任感,齐心协力完成目标任务,并发表数十篇高质量的研究论文。

2014年新疆吐鲁番国际学术会议的论文集,经作者修改提高后,统编成册,在2016年12月底出版。

此次工作会议,加强了课题组对于当前工作的交流,深入探讨了文献整理中间面临的难点问题,对于编纂体例等也做了统一的认识,对比较研究的开展作了任务落实,也为下一步项目结题做了相应的安排,课题组对于按期保质保量的完成项目具有充分的信心。

(课题组供稿)

(责编:实习生、李叶)