一、 研究进展情况
1、计划在2018年完成的四部着作的翻译工作正在顺利进行中。四部着作及译者分别是:
——《学术与政治》,山东大学外国语学院德语系主任吕淑君翻译。
——《儒教与道教》,留德硕士张琰女士主译。
——《德国的新秩序》,华东师范大学历史系主任孟钟捷教授翻译。
——《世界大战中的政治》、华东师范大学历史系博士后工作者、留德博士王琼颖翻译。
上述四部作品均已经拿出初稿,正由马克斯?韦伯作品翻译和研究专家闫克文教授和德国柏林自由大学客座教授史世伟教授校订中,预计在今年8月中旬举行定稿会,9月份交付出版。
2、德国已经出版的《马克斯?韦伯全集》45卷中的30卷已经订购到位,其余部分将陆续购入。
3、课题组已经形成了常规的交流机制,就阶段性的进展相互评议。
4、为保证项目更加顺利的实施,原来挂靠山东大学当代社会主义研究所的“马克斯?韦伯研究中心”于今年5月正式升格为有编制、有经费的山东大学校级独立研究机构。研究所的成立不仅在机制上保障了项目的可持续进行,而且以“驻所研究”制度为核心,以“周薪制”为激励方式,在新的科研组织模式上做出了创新性的探索。
5、今年5月德国韦伯基金会获我国民政部门批准正式落地北京。本课题组闫克文教授和刘新利教授受邀参加基金会挂牌仪式,闫克文教授代表中国受邀学者在会议上做了主旨发言。
二、研究成果情况
《学术与政治》介绍
这是韦伯的两个长篇演讲合集。按照发表顺序,第一篇是“以学术为业”,韦伯从社会学角度论述了一个有意于学术事业的人需要正视的一系列普遍性问题,需要接受的方法论和意志力训练,需要具备的学术眼光和学术品格,以及需要承受的学术进步带来的压力和困境。第二篇是“以政治为业”,从经验理论方向系统论述了政治到底是什么,政治操作作为一个技术系统的非意识形态性质和逻辑,政治人的历史、现状和未来,以及政治对于历史进程的独特杠杆作用。两篇演讲一经发表就引起了巨大反响,在研究与实务两个领域至今仍是学术与政治的指南性作品。此书是德文新版《韦伯全集》第17卷,全书约30万字。
《儒教与道教》介绍
韦伯的五卷本系列研究《宗教社会学文集》的第一卷,根据大量历史文献和研究成果对中国的主流文明载体——儒教与道教——做出的比较社会学研究,并论述了它们对于中国文化体系、经济系统和政治过程的独特影响,是西方的中国研究开先河的经典着作,为后来的研究范式提供了无可替代的模版之一。此书为德文新版《韦伯全集》第19卷,全书约40万字。
《德国的新秩序》介绍
韦伯在第一次世界大战末期发表的演讲、论文、时评、政策建议、修宪和立法方案及其备忘录的汇编,全面涉及到战后德国重建所面临的内政外交困境、可能的对策以及未来的前景,从宏观和微观两个方面提供了冷峻、系统、客观的建设性思考,是他本人政治思考的杰出应用范本。此书是德文新版《韦伯全集》第16卷,全书约45万字。
《世界大战中的政治》
韦伯在第一次世界大战期间的演讲、社论、时评、论文汇编,主要是跟踪分析和前瞻欧洲各国的决策动态和外交格局,为德国的处境和政治反应建言献策,是国际关系与国际政治的实务性思考成果。此书是德文新版《韦伯全集》第15卷,全书约50万字。
叁、下一步研究计划
从2018年9月起到2020年9月,实施第二阶段翻译和研究计划。本阶段计划的工作内容主要有叁个部分:
(1)计划从德文翻译马克斯?韦伯的五部作品。作品名目和译者分别是:《工人问题与工人运动》,中央编译局原副局长、德文翻译家、山东大学兼职特聘教授王学东主译;《古代犹太教》,留德博士、山东大学刘新利教授主译;《印度的宗教》、留德博士、复旦大学郁喆隽副教授主译;《国家社会学》,德国柏林自由大学客座教授、山东大学兼职特聘教授史世伟主译;《新教伦理与资本主义精神》,翻译家、山东大学兼职特聘教授闫克文主译。
(2)在实施马克斯?韦伯作品德文原文翻译工作的同时,从2018年开始遴选英语世界中有关马克斯?韦伯研究的重要作品展开翻译和评论工作。
(3)依托前不久升格的“山东大学马克斯?韦伯研究中心”,在第一阶段翻译和研究工作的基础上,开展相关主题的学术讲座和召开国内学术会议。
(课题组供稿)