伊春园2023入口直达大象

旧版网站入口

站内搜索

现代斯拉夫文论经典汉译与大家名说研究中期检查报告

2019年12月13日14:15来源:

一、研究进展情况

主要内容:

一、研究计划总体执行情况及各子课题进展情况

自2018年3月9日开题以来这15个月里,本项目各子课题组按照课题总体设计思路和阶段任务规划,高效有序地推进资料搜集、文稿整理、理论脉络梳理和翻译等研究工作,取得了一系列阶段性的成果:

已分别由浙江大学出版社、河南大学出版社等出版专着1部;译着2种;学刊1辑;论文集1部;共计112.6万字;在《文艺理论研究》《文艺研究》《世界哲学》《中国比较文学》等核心刊物上发表译文、论文50余篇,还在国外刊物上发表论文4篇。

已完成即将出版的专着2部,待出版的译着1部;即将发表或尚待刊发译文、论文30篇。

课题组成员在外国文论与比较诗学威海年会上(2018年8月8-10日),在《外国文论与比较诗学》第5辑组稿会上(2018年4月19日),进行了交流。各子课题组利用多种形式举行了交流;首席周启超率领课题组相关成员教授出席了由捷克科学院文学研究所主办的“中欧文学理论(结构主义、马克思主义、现象学)及其在世界的接受”国际学术研讨会(布拉格,2018年7月9-12日),以《现代斯拉夫文论在当代中国的旅行》为题在会上作了报告,了解到捷克同行对结构主义文论、对布拉格学派文论的最新研究成果以及最新学术信息。

据原著直译是本项目的核心工作和研究重点。雅各布森的作品尚存在版权问题,相关子课题组成员已积极协助项目首席联系Linda Waugh教授,咨询并申请论文翻译授权问题。目前已获得一些篇目授权。捷克著名汉学家Lomovad有帮助我们校阅《穆卡若夫斯基论文学》意愿,我们要尽快与之商谈。要积极推动与这些国外学者的合作。各课题组要积极争取拿到全部需要翻译文章的版权,对已拿到版权的文章尽快投入翻译。

二、研究成果情况

主要内容:

一、代表性成果介绍

专著:《结构·功能·符号——扬·穆卡若夫斯基文学与美学理论研究》,朱涛 著,中国社会科学出版社2018年6月出版。30万字,这部专著主要从“结构”、“功能”和“符号”三个关键词切入,在国内首次系统介绍与梳理了穆卡若夫斯基的文学与美学理论。专著既从历时角度深入解读穆卡若夫斯基的理论产生的原初语境,系统梳理其理论的来源、发展及影响;又从共时角度,主要是通过与俄罗斯形式论学派及法国结构主义的比较,对穆卡若夫斯基文论学说中的一些关键概念、核心旨趣、基本方法加以剖析,揭示了捷克结构主义的特点,并对穆卡若夫斯基在20世界文论发展史上的建树进行了较公允的评价。

专着:《雅各布森结构主义语言诗学研究》,江飞着,2019年8月即将由人民出版社出版,35万字。本书以着名斯拉夫文论家、“结构主义领航员”罗曼·雅各布森的诗学理论为研究对象,聚焦于雅各布森率先提出的“文学性”问题,切入语言学与文学学的跨学科研究,在20世纪外国文论研究领域具有学术史价值:有助于我们具体地梳理多形态的结构主义文论,有助于我们深度开采丰富多彩的现代斯拉夫文论。该书一个突出的创新点,就在于以“文学性”问题为中心,深入系统地阐述雅各布森诗学理论体系的建构过程与丰厚内涵,考察“文学性”问题在结构主义与后结构主义流变中的发展历程,梳理雅各布森诗学理论的叁种思想资源,对雅氏散文诗学、神话诗学以及审美文化符号学等作了细致的探讨,显示出作者开阔的学术视野、敏锐的问题意识,是雅各布森研究最新成果之一。

叁、下一步研究计划

1.积极开展与《外国文学研究》《中国比较文学》《浙江社会科学》等核心刊物的合作,继续开设“现代斯拉夫文论汉译与研究专栏”,推动本项目阶段性成果的发表。

2.加强国际学术交流,继续参与由捷克、波兰、俄罗斯同行组织的以斯拉夫文论为主题的国际学术研讨会,不断了解斯拉夫国家的斯拉夫文论学术前沿动态。

3.选译当代斯拉夫学者的重要论文,尤其选译中欧诸国学者的现代斯拉夫文论研究重要文章,有深度关注捷克学界对穆卡若夫斯基文论的研究,波兰学界对英加登文论的研究,一如俄罗斯学界对蒂尼亚诺夫文论、日尔蒙斯基文论的研究,捷克学界与美国学界对雅各布森文论的研究。

4.筹备举办第叁届“现代斯拉夫文论与比较诗学”国际学术研讨会,让国际学术界了解我们中国斯拉夫文论研究团队的成果。

5.继续办好《外国文论与比较诗学》学刊,继续在这个平台上发表相关译文与论文,书评、访谈、综述,书讯,展示本项目阶段性成果。

课题组供稿             

(责编:孙爽、艾雯)